Окунуться с головой на английском идиома. С головой уйти (погрузиться)
Хоть сейчас и лето, данные выражения все равно отлично пополнят ваш словарный запас.
Друзья, всем привет! Среди школьников и студентов очень популярны разговоры про учебу, экзамены, тесты и т.д. Кто-то с нетерпением ждет пока окажется в среде подобных разговоров, кто-то уже с ностальгией вспоминает свои школьные и студенческие годы.
Вне зависимости от того, в каком этапе жизни Вы находитесь – благодаря этой статье Вы пополните свой словарный запас полезными и интересами словами и выражениями. Чтобы пост был более интересным, с помощью этих слов и выражений я придумал небольшую историю. Следите за примерами!
- Enroll in/Sign up for – перевод – «зачислять/поступать»
Примеры: Four years ago I enrolled in University which I wanted.
(Четыре года назад я поступила в университет, в который хотел)
- Kill the exam – перевод – «сдать экзамен без вопросов, легко»
Примеры: I remember very clearly when I went and knew I killed the exam and got highest mark of the Russian language exam. I was very happy!
(Я очень ясно помню, когда пошел и узнал, что я сдал экзамен русского языка на отлично. Я был очень рад!)
- Hit the books/Study hard – перевод – «усердно учиться»
Примеры: After, I started hit the books and I have made new friends.
(После, я начал усердно учиться, и у меня появились новые друзья)
- Cut/Skip class – перевод – «прогуливать урок»
Примеры: We with friends skipped classes a lot in the first semester of study. Usually we watched movies in cinema or spent time in cafes.
(Мы с друзьями прогуляли много уроков в первом семестре учебы. Обычно смотрели кино в кинотеатре или проводили время в кафе)
- Fall behind (in) – перевод – «отставать»
Примеры: After those adventures we, of course, fell behind.
(После этих приключений, мы конечно же отставали)
- Pass by the skin of somebody’s teeth – перевод – «еле-еле сдать, пройти экзамен»
Примеры: And we passed our exams by the skin of our teeth.
(И мы еле-еле сдавали наши экзамены)
- Flunk – перевод – «провалить экзамен», это синоним слова «fail».
Примеры: But we didn’t flunk any exam.
(Но мы не провалили ни один экзамен)
- Withdraw from the course – перевод – «не закончить университет, перестать учиться не окончив его»
Примеры: Fortunately none of us withdrew from the course.
(К счастью, никто из нас не покинул курс)
- Drop a course – перевод – «бросить курс до его окончания»
Примеры: But during the second semester some of my course mates dropped a course.
(Но во время второго семестра некоторые мои однокурсники покинули курс)
- Get caught up – перевод – «с головой окунуться во что-то»
Примеры: After the first semester I understood I fell behind and I got caught up.
(После первого семестра я понял, что отстал и с головой окунулся в учебу)
- Hand out – перевод – «задавать»
Примеры: My profs began hand out important assignments.
(Мои профессоры начали задавать важные задания)
- Hand in – перевод – «сдавать»
Примеры: And I always handed all papers on time.
(И я всегда сдавал все задания вовремя)
- Procrastinator – перевод – «человек, который отсрочивает дела», то есть это существительное.
Примеры: Well, I must confess I’m a little procrastinator.
(Но, я должен признать, что я все оставляю на последний момент)
- Pull an all-nighter – перевод – «учеба, работа в течение всей ночи». Это выражение обычно используют в тех случаях, когда человек в самый последний момент начинает заниматься уроками/делами. Например, за один день до экзамена.
Примеры: And very often I had to pull an all-nighter before my exams.
(И часто я должен был учиться в течение всей ночи до моих экзаменов)
- Cram – перевод – «учиться очень много в максимально короткие сроки». В отличие от предыдущего выражения, глагол «cram» означает усердно учиться, но не за день до экзамена, а например, за неделю, или два дня.
Примеры: And finally, successfully I reached my forth course and I had to write my bachelor thesis. So I crammed.
(И, наконец, я удачно дошел до четвертого курса и должен был написать бакалаврскую работу. Так что, я усердно работал)
- To procrastinate – перевод – «мешкать, отсрочивать», так делают люди которые живут по принципу «Если сможешь это делать завтра — не делай сегодня!». То есть, этот глагол подходит ученикам, студентам, да и просто всем людям, которые вместо того, чтобы заранее работать, учиться занимаются всем что угодно, кроме дела.
Примеры: I’m a little procrastinator, as I told you before. So I procrastinated few months.
(Как я уже говорил, у меня есть привычка все откладывать. Так что, я мешкала пару месяцев)
- Burn the midnight oil – перевод – «учеба, работа в течение всей ночи», это выражение эквивалентно «Pull an all-nighter». Если буквально переводить, то будет – «зажечь все полуночное масло/нефть». По всей вероятности это выражение происходит из прошлого, когда не было электричества, и чтобы как-то осветить помещение, использовались специальные приспособления, с помощью которого зажигали горючее.
Примеры: Thus, I had to burn the midnight oil couple of weeks to write it on time.
(Так что, я должен был работать ночами пару недель, чтобы вовремя написать ее)
- Plagiarize – перевод – «заниматься плагиатом», то есть украсть чужую работу или платить, чтобы кто-то сделал работу за студента или для любого другого человека.
Примеры: Some of guys decided plagiarizing, so they couldn’t defend their thesis.
(Некоторые из ребят решили сплагиатить, и не смогли защитить работу)
- Expel/kick out – перевод – «исключать, выгнать»
Примеры: Some of them even were expelled.
(Некоторые даже были исключены)
- Pass with flying colours – перевод – «сдать экзамен/сдавать работу на отлично»
Примеры: But my friends and I passed it with flying colours. So, in the end knowledge won!
(Но я и мои друзья защитили работу на отлично. Так что, в конце победило знание!)
Как-то так, дрзуья! 🙂 Хороших вам выходных!
More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for the word «ОКУНУТЬСЯ» in dictionaries.
- ОКУНУТЬСЯ — Submerging
- ОКУНУТЬСЯ — Sink
Русско-Американский Английский словарь - ОКУНУТЬСЯ — Duck
Русско-Американский Английский словарь - ОКУНУТЬСЯ — сов. см. окунать(ся)
- ОКУНУТЬСЯ — сов. см. окунать(ся)
Russian-English Smirnitsky abbreviations dictionary - ОКУНУТЬСЯ — несовер. - окунаться совер. - окунуться возвр. 1) dip (into) dive прям. и перен. 2) перен. plunge (into) (в темноту) …
Большой Русско-Английский словарь - SOUSE — I 1. сущ. 1) а) рассол б) соленья; солонина 2) погружение (во что-л. жидкое) 4) амер.; сл. а) выпивка, кутеж, …
- RACKET — I сущ. 1) ракетка (для игры в теннис) to string a racket ≈ перетягивать ракетку to swing a racket ≈ …
Большой Англо-Русский словарь - PLUNGE — 1. сущ. 1) ныряние Syn: plunging, diving 2) а) погружение, прыжок в воду Syn: immersion, submersion, dive 1. …
Большой Англо-Русский словарь - FLING — 1. сущ. 1) бросок; бросание, швыряние Syn: cast 1., throw 1. 2) а) попытка; мимолетная неудачная проба или нападение …
Большой Англо-Русский словарь - DIVE
Большой Англо-Русский словарь - DIP — 1. сущ. 1) а) окунание, краткое погружение (в жидкость); ныряние to take/have a dip (in the sea) ≈ окунуться (в …
Большой Англо-Русский словарь - SUBMERGING — Окунуться
Американский Англо-Русский словарь - ГОЛОВА — 1. ж. 1. (в разн. знач.) head; (в знач. единицы счёта скота) head (pl . …
Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей - SOUSE — souse.ogg _I 1. saʋs n 1. прыжок (в воду); погружение to give a souse - окунуть (в воду); …
Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей - PLUNGE — plunge.ogg 1. plʌndʒ n 1. 1> ныряние to take a plunge - броситься в воду 2> часто мор. погружение 3> …
Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей - FLING — fling.ogg 1. flıŋ n 1. 1> бросание, швыряние 2> бросок, швырок at one fling - одним ударом, одним махом; сразу …
Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей - DIVE — dive.ogg 1. daıv n 1. прыжок в воду (обыкн. головой); нырок compulsory free dives - обязательные произвольные прыжки в …
Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей - DIB — (v) наносить легкий удар; окунаться; окунуться; отскакивать; отскочить; погружаться; погрузиться; постукивать; удить рыбу
- DAP — (v) окунаться; окунуться; погружаться; погрузиться; удить рыбу
English-Russian Lingvistica"98 dictionary - SOUSE — I 1. n 1. прыжок (в воду); погружение to give a ~ - окунуть (в воду); заставить …
- PLUNGE — 1. n 1. 1) ныряние to take a ~ - броситься в воду 2) часто мор. погружение 3) стремительный …
Новый большой Англо-Русский словарь - Апресян, Медникова - FLING — 1. n 1. 1) бросание, швыряние 2) бросок, швырок at one ~ - одним ударом, одним махом; сразу 2. …
Новый большой Англо-Русский словарь - Апресян, Медникова - DIVE — 1. n 1. прыжок в воду (обыкн. головой); нырок compulsory ~s - обязательные [произвольные] прыжки в воду …
Новый большой Англо-Русский словарь - Апресян, Медникова - SOUSE — _I 1. saʋs n 1. прыжок (в воду); погружение to give a souse - окунуть (в воду); заставить …
Большой новый Англо-Русский словарь
ГОЛОВА, Шы, вин. голову, мн. головы, голов, головам, ж. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
погрузиться - окунуться; уйти, зарыться; предаться, отдаться, углубиться, удариться, погрязнуть, потонуть, опуститься, посвятить себя всецело, поместиться, нырнуть, погрязть, посвятить себя целиком, уйти целиком, погрузнуть, посвятить себя, обмакнуться,… … Словарь синонимов
УЙТИ - уйду, уйдёшь, прош. ушёл, ушла; ушедший; уйдя и (простореч.) ушедши, сов. (к уходить (1)). 1. Пойти, отправиться откуда н., покинув, оставив какое н. место. «За малиною ушли подружки в бор.» Некрасов. «Беловзоров откланялся; я ушел вместе с ним.» … Толковый словарь Ушакова
уйти - уйду, уйдёшь; ушёл, ушла, ушло; ушедший; уйдя и (разг.) ушедши; св. 1. Удалиться, покинуть какое л. место, какое л. общество, ступая, передвигаясь шагом. Быстро у. У. из кино. У. от знакомых. Ушёл на большое расстояние. У. вперёд. У. неожиданно… … Энциклопедический словарь
уйти с головой - отдаться, посвятить себя всецело, погрузиться, удариться, углубиться, посвятить себя целиком, посвятить себя, предаться, уйти целиком, окунуться, впасть Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
уйти́ - уйду, уйдёшь; прош. ушёл, ушла, ушло; прич. прош. ушедший; деепр. уйдя и (прост.) ушедши; сов. (несов. уходить). 1. Покинуть какое л. место, чье л. общество; удалиться, отправиться куда л. Уйти домой. Уйти на работу. Уйти в магазин. Уйти на охоту … Малый академический словарь
уйти - уйду/, уйдёшь; ушёл, ушла/, ушло/; уше/дший; уйдя/ и, (разг.), уше/дши; св. см. тж. уходить 1) а) Удалиться, покинуть какое л. место, какое л. общество, ступая, передвигаясь шагом. Быстро уйти/. Уйти/ из кино … Словарь многих выражений
с головой погрузиться - С голово/й погрузиться (окунуться, уйти и т.п.) во что Полностью, целиком отдаться чему л. С головой уйти в работу … Словарь многих выражений
ГОЛОВА - ГОЛОВА, ы, вин. голову, мн. головы, голов, головам, жен. 1. Часть тела человека (или животного), состоящая из черепной коробки и лица (у животного морды); у беспозвоночных передний, относительно обособленный участок тела с органами чувств и… … Толковый словарь Ожегова
отдаться - согласиться; погрузиться, окунуться, уйти, углубиться, подпустить, уйти с головой, уйти целиком, сблудить, довериться, ввериться, отразиться, посвятить себя всецело, отозваться, предаться, увлечься, дать, подлечь, посвятить себя, увенчать пламя,… … Словарь синонимов
голова́ - ы, вин. голову, мн. головы, лов, ам, ж. 1. Верхняя часть тела человека, верхняя или передняя часть тела животного, содержащая мозг. Голова болит. Покачать головой. Понурить голову. □ Платок сбился на затылок и открывал замечательно красивую… … Малый академический словарь
Подготовил обзор идиом о голове .
Всего их набралось более 60 .
Для каждой идиомы даются перевод и пример использования.
Идиомы о превосходстве
better to be the head of a dog than the tail of a lion
- лучше быть лидером малой группы, чем исполнителем в большой группе
Eric, young football player always played for his hometown team rather than moving to a larger city with a bigger team. He thought that it was better to be the head of a dog than the tail of a lion.
get / have a head start
– получать преимущество на старте
The Nigerian athlete had a head start and he won the race.
go head to head with (someone)
– конкурировать без явного преимущества, идти голова в голову
I went head to head with Nick all the championship.
go to one"s head
– 1. вызывать головокружение 2. вызывать излишнее чувство собственной значимости
The round dance went to Betty"s head.
have a big head
– считать себя лучше других
Tom is a good speaker and he has a big head.
head and shoulders above
– быть лучше, превосходить
Eric is head and shoulders above previous Emma’s boyfriends.
in over one"s head
– быть выше (моих) сил, возможностей
Jack promised to decide this question, but he realized that he was in over his head!
give (someone) a swelled head
– придавать самоуверенности
The Rick"s promotion is giving him a swelled head.
Идиомы о риске и опасности
come to a head
– достигнуть критической точки
The situation came to a head when the boss refused to pay a bonus to our sales managers.
Heads up!
– быть начеку, быть готовым встретить опасность
"Heads up! It’s a dangerous place".
heads will roll
– виновные будут наказаны (полетят головы)
The director says heads will roll if we launch the new brand unsuccessfully.
put / stick one"s head in a noose
– делать то, что может навредить самому себе (совать голову в петлю)
I stuck my head in a noose when I promised to finish this ugly project on time.
put one"s head in the lion"s mouth
– ставить (себя) в опасную или трудную ситуацию
Sam put his head in the lion"s mouth when he played a joke on our HR-director.
put one"s head on the block for
– идти на лишения или риски ради кого-то или чего-то
John is ready to put his head on the block for his wage raising.
Идиомы о сумасшествии и тупости
a head case
- сумасшедший
The new sales manager is a head case.
bonehead
– тупой человек (кость вместо мозга)
Sam is a bonehead. He understands only simple things.
have one"s head examined
– диагностировать психические нарушения
Ted is too strange. Maybe, he needs to have his head examined.
have rocks in one`s head
– быть тупым или сумасшедшим
My teacher thinks that I have rocks in my head.
head shrinker
- психиатр
My son want to become a head shrinker!
out of one"s head
– быть сумасшедшим или глупым
The guy at the bus stop was out of his head.
Идиомы о решении проблем
bang / beat one`s head against a (brick) wall
– прошибать лбом стену, упорно заниматься безнадежным делом
Sarah is beating her head against a brick wall trying to understand her boyfriend.
bring (something) to a head
– обострять (ситуацию), доводить до конца
The politicians needed to bring the situation to a head to get a resolution.
bury / hide one"s head in the sand
– прятать голову в песок, игнорировать очевидную проблему
My wife buried her head in the sand and would not talk about our problems.
butt heads with (someone)
– спорить с кем-нибудь, сталкиваться лбами
Nick always likes butting heads with other people.
put one"s heads together
– решать проблему совместными усилиями (обсуждением)
We put our heads together to prepare the company annual report.
raise / rear its (ugly) head
– проблема возвращается через какое-то время
The problem between Lina and Rosa raised its ugly head after some years of calm.
Идиомы о чувствах и настроении
be like a bear with a sore head
- быть в плохом настроении
Ivan is like a bear with a sore head when he is travelling by plane.
bite (someone"s) head off
либо bite off (someone"s) head
– разговаривать враждебно
Tom want to speak with his mother-in-low but she bit his head off.
fall head over hills
– влюбиться по уши
Oh, my God! All my friends are falling head over hills!
get / put (someone or something) out of one"s head – перестать думать о ком-то или чем-то, выбросить из головы
head in the clouds
– в отрыве от реальности (витать в облаках)
You have your head in the clouds if you think Dan loves you.
Let your heart rule your head
– позвольте чувству взять верх над рассудком
Nick never lets his heart rule his head…
Идиомы о беспокойстве
hanging over (someone"s) head
– доставлять серьезное беспокойство
The scandal has been hanging over Linda"s head.
one"s head is buzzing
– голова забита мыслями
My head is buzzing all the day.
lose one"s head (over)
– становиться озадаченным или помешанным, терять голову
Don"t lose your head over this stress situation.
scratch one"s head
– быть сбитым с толку
I’m scratching my head over Paul’s behavior.
trouble one"s head about
– беспокоиться о
"You shouldn’t trouble your head about your accommodation."
Идиомы о понимании
get into (someone"s) head
– глубоко понимать другого человека
George is able to get into Joan"s head.
go over (someone"s) head
– быть слишком трудным для понимания
The philosophy goes over my head.
make heads or tails (out) of
– разобраться, найти значение
Our teacher can"t make heads or tails out of new devices.
Идиомы об уме и рассудительности
have a good head on one"s shoulders
– быть умным и рассудительным, иметь голову на плечах
Don’t worry. Mr.Trump is a fair judge and he has a good head on his shoulders.
have one"s head screwed on right/straight
– быть рассудительным и принимать верные решения
I like Hellen. She has her head screwed on right.
hit the nail on the head
– быть совершенно верным / правым
Bill’s answer hit the nail on the head!
Идиомы о внушении
beat / drum (something) into (someone`s) head
– заставлять выучить что-то путем многократного повторения (вколачивать в голову)
The mother tried to beat the rhyme into the son"s head.
get (something) into/through (someone`s) head
– внушить что-то кому-то
It was difficult to get it through Dan"s head that we should go out.
put ideas into (someone"s) head
– внушать, подсказывать что-то
Lucy"s friends are always putting ideas into her head.
Идиомы о слишком многом
laugh one"s head off
– много и долго смеяться
Leslie laughed his head off when I told him my history.
scream one"s head off
– много и долго визжать
The old woman fell and screamed her head off.
talk (someone"s) head off
– слишком много болтать
My wife talked my head off all the day.
Идиомы о спокойствии и достоинстве
hold one"s head up / high
– сохранять достоинство, идти с высоко поднятой головой
Maria is able to hold her head up in any situation!
keep a cool head
– сохранять спокойствие в трудной ситуации
Maggie tried to keep a cool head during the divorce.
Идиомы о счете голов
count heads
– считать людей (головы)
The teacher always counts heads in the morning.
a / per head
– на одного человека
"The tickets were just three hundred dollars a head."
Прочие идиомы о голове
able to (do something) standing on one"s head
– способный делать что-либо легко и быстро
Robert is able to do his job standing on his head.
from head to toe
– с головы до ног
Lisa was dressed in red from head to toe.
have a price on one"s head
– назначена награда за поимку преступника
Yesterday Bob knew that he has a price on his head.
have eyes in the back of your head
– всё замечать, иметь глаза на затылке
Our supervisor has eyes in the back of his head!
keep head above water
– держаться на плаву, стараться сохранить бизнес, не влезая в долги
Our sales have decreased so it’s hard to keep head above water.
need (something) like a hole in the head
– не нуждаться в чем-то вообще
My nephew needs this book like he needs a hole in the head.
off the top of one`s head
– приблизительно, не долго думая, по памяти
Roger knows all of his colleagues off the top of his head.
stand / turn (something) on its head
– изменить значение на противоположное, поставить с ног на голову
My boss is able to turn the argument on its head.
turn (someone"s) head
– привлекать внимание
My bright umbrella turned everybody"s head.
wet the baby"s head
– выпить, чтобы отметить рождение ребенка (обмыть рождение ребенка)
When his first child was born, David decided to wet the baby"s head.
О чем говорят нам английские идиомы со словом голова? О достаточно разнообразных явлениях и вещах.
В этом обзоре идиом про голову были выявлены следующие области их значений: превосходство, риск и опасность, сумасшествие и тупость, решение проблем, чувства и настроение, беспокойство, понимание, ум и рассудительность, внушение, слишком многое, достоинство и спокойствие, счет голов.
Кстати, интересно сравнить этот список с аналогичным списком тем, получившемся при подготовке обзора русских фразеологизмов про голову : бесшабашность и удаль, глупость, проблемы, ум, входящее в голову, происходящее в голове, выходящее из головы, манипуляция, погружение в задачу, кров, пьянство и трезвость, неадекватность, наглость, раскаяние.