Окунуться с головой на английском идиома. С головой уйти (погрузиться)

Хоть сейчас и лето, данные выражения все равно отлично пополнят ваш словарный запас.

Друзья, всем привет! Среди школьников и студентов очень популярны разговоры про учебу, экзамены, тесты и т.д. Кто-то с нетерпением ждет пока окажется в среде подобных разговоров, кто-то уже с ностальгией вспоминает свои школьные и студенческие годы.

Вне зависимости от того, в каком этапе жизни Вы находитесь – благодаря этой статье Вы пополните свой словарный запас полезными и интересами словами и выражениями. Чтобы пост был более интересным, с помощью этих слов и выражений я придумал небольшую историю. Следите за примерами!

  • Enroll in/Sign up for – перевод – «зачислять/поступать»

Примеры: Four years ago I enrolled in University which I wanted.

(Четыре года назад я поступила в университет, в который хотел)

  • Kill the exam – перевод – «сдать экзамен без вопросов, легко»

Примеры: I remember very clearly when I went and knew I killed the exam and got highest mark of the Russian language exam. I was very happy!

(Я очень ясно помню, когда пошел и узнал, что я сдал экзамен русского языка на отлично. Я был очень рад!)

  • Hit the books/Study hard – перевод – «усердно учиться»

Примеры: After, I started hit the books and I have made new friends.

(После, я начал усердно учиться, и у меня появились новые друзья)

  • Cut/Skip class – перевод – «прогуливать урок»

Примеры: We with friends skipped classes a lot in the first semester of study. Usually we watched movies in cinema or spent time in cafes.

(Мы с друзьями прогуляли много уроков в первом семестре учебы. Обычно смотрели кино в кинотеатре или проводили время в кафе)

  • Fall behind (in) – перевод – «отставать»

Примеры: After those adventures we, of course, fell behind.

(После этих приключений, мы конечно же отставали)

  • Pass by the skin of somebody’s teeth – перевод – «еле-еле сдать, пройти экзамен»

Примеры: And we passed our exams by the skin of our teeth.

(И мы еле-еле сдавали наши экзамены)

  • Flunk – перевод – «провалить экзамен», это синоним слова «fail».

Примеры: But we didn’t flunk any exam.

(Но мы не провалили ни один экзамен)

  • Withdraw from the course – перевод – «не закончить университет, перестать учиться не окончив его»

Примеры: Fortunately none of us withdrew from the course.

(К счастью, никто из нас не покинул курс)

  • Drop a course – перевод – «бросить курс до его окончания»

Примеры: But during the second semester some of my course mates dropped a course.

(Но во время второго семестра некоторые мои однокурсники покинули курс)

  • Get caught up – перевод – «с головой окунуться во что-то»

Примеры: After the first semester I understood I fell behind and I got caught up.

(После первого семестра я понял, что отстал и с головой окунулся в учебу)

  • Hand out – перевод – «задавать»

Примеры: My profs began hand out important assignments.

(Мои профессоры начали задавать важные задания)

  • Hand in – перевод – «сдавать»

Примеры: And I always handed all papers on time.

(И я всегда сдавал все задания вовремя)

  • Procrastinator – перевод – «человек, который отсрочивает дела», то есть это существительное.

Примеры: Well, I must confess I’m a little procrastinator.

(Но, я должен признать, что я все оставляю на последний момент)

  • Pull an all-nighter – перевод – «учеба, работа в течение всей ночи». Это выражение обычно используют в тех случаях, когда человек в самый последний момент начинает заниматься уроками/делами. Например, за один день до экзамена.

Примеры: And very often I had to pull an all-nighter before my exams.

(И часто я должен был учиться в течение всей ночи до моих экзаменов)

  • Cram – перевод – «учиться очень много в максимально короткие сроки». В отличие от предыдущего выражения, глагол «cram» означает усердно учиться, но не за день до экзамена, а например, за неделю, или два дня.

Примеры: And finally, successfully I reached my forth course and I had to write my bachelor thesis. So I crammed.

(И, наконец, я удачно дошел до четвертого курса и должен был написать бакалаврскую работу. Так что, я усердно работал)

  • To procrastinate – перевод – «мешкать, отсрочивать», так делают люди которые живут по принципу «Если сможешь это делать завтра — не делай сегодня!». То есть, этот глагол подходит ученикам, студентам, да и просто всем людям, которые вместо того, чтобы заранее работать, учиться занимаются всем что угодно, кроме дела.

Примеры: I’m a little procrastinator, as I told you before. So I procrastinated few months.

(Как я уже говорил, у меня есть привычка все откладывать. Так что, я мешкала пару месяцев)

  • Burn the midnight oil – перевод – «учеба, работа в течение всей ночи», это выражение эквивалентно «Pull an all-nighter». Если буквально переводить, то будет – «зажечь все полуночное масло/нефть». По всей вероятности это выражение происходит из прошлого, когда не было электричества, и чтобы как-то осветить помещение, использовались специальные приспособления, с помощью которого зажигали горючее.

Примеры: Thus, I had to burn the midnight oil couple of weeks to write it on time.

(Так что, я должен был работать ночами пару недель, чтобы вовремя написать ее)

  • Plagiarize – перевод – «заниматься плагиатом», то есть украсть чужую работу или платить, чтобы кто-то сделал работу за студента или для любого другого человека.

Примеры: Some of guys decided plagiarizing, so they couldn’t defend their thesis.

(Некоторые из ребят решили сплагиатить, и не смогли защитить работу)

  • Expel/kick out – перевод – «исключать, выгнать»

Примеры: Some of them even were expelled.

(Некоторые даже были исключены)

  • Pass with flying colours – перевод – «сдать экзамен/сдавать работу на отлично»

Примеры: But my friends and I passed it with flying colours. So, in the end knowledge won!

(Но я и мои друзья защитили работу на отлично. Так что, в конце победило знание!)

Как-то так, дрзуья! 🙂 Хороших вам выходных!

More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for the word «ОКУНУТЬСЯ» in dictionaries.

  • ОКУНУТЬСЯ — Submerging
  • ОКУНУТЬСЯ — Sink
    Русско-Американский Английский словарь
  • ОКУНУТЬСЯ — Duck
    Русско-Американский Английский словарь
  • ОКУНУТЬСЯ — сов. см. окунать(ся)
  • ОКУНУТЬСЯ — сов. см. окунать(ся)
    Russian-English Smirnitsky abbreviations dictionary
  • ОКУНУТЬСЯ — несовер. - окунаться совер. - окунуться возвр. 1) dip (into) dive прям. и перен. 2) перен. plunge (into) (в темноту) …
    Большой Русско-Английский словарь
  • SOUSE — I 1. сущ. 1) а) рассол б) соленья; солонина 2) погружение (во что-л. жидкое) 4) амер.; сл. а) выпивка, кутеж, …
  • RACKET — I сущ. 1) ракетка (для игры в теннис) to string a racket ≈ перетягивать ракетку to swing a racket ≈ …
    Большой Англо-Русский словарь
  • PLUNGE — 1. сущ. 1) ныряние Syn: plunging, diving 2) а) погружение, прыжок в воду Syn: immersion, submersion, dive 1. …
    Большой Англо-Русский словарь
  • FLING — 1. сущ. 1) бросок; бросание, швыряние Syn: cast 1., throw 1. 2) а) попытка; мимолетная неудачная проба или нападение …
    Большой Англо-Русский словарь
  • DIVE
    Большой Англо-Русский словарь
  • DIP — 1. сущ. 1) а) окунание, краткое погружение (в жидкость); ныряние to take/have a dip (in the sea) ≈ окунуться (в …
    Большой Англо-Русский словарь
  • SUBMERGING — Окунуться
    Американский Англо-Русский словарь
  • ГОЛОВА — 1. ж. 1. (в разн. знач.) head; (в знач. единицы счёта скота) head (pl . …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей
  • SOUSE — souse.ogg _I 1. saʋs n 1. прыжок (в воду); погружение to give a souse - окунуть (в воду); …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей
  • PLUNGE — plunge.ogg 1. plʌndʒ n 1. 1> ныряние to take a plunge - броситься в воду 2> часто мор. погружение 3> …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей
  • FLING — fling.ogg 1. flıŋ n 1. 1> бросание, швыряние 2> бросок, швырок at one fling - одним ударом, одним махом; сразу …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей
  • DIVE — dive.ogg 1. daıv n 1. прыжок в воду (обыкн. головой); нырок compulsory free dives - обязательные произвольные прыжки в …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей
  • DIB — (v) наносить легкий удар; окунаться; окунуться; отскакивать; отскочить; погружаться; погрузиться; постукивать; удить рыбу
  • DAP — (v) окунаться; окунуться; погружаться; погрузиться; удить рыбу
    English-Russian Lingvistica"98 dictionary
  • SOUSE — I 1. n 1. прыжок (в воду); погружение to give a ~ - окунуть (в воду); заставить …
  • PLUNGE — 1. n 1. 1) ныряние to take a ~ - броситься в воду 2) часто мор. погружение 3) стремительный …
    Новый большой Англо-Русский словарь - Апресян, Медникова
  • FLING — 1. n 1. 1) бросание, швыряние 2) бросок, швырок at one ~ - одним ударом, одним махом; сразу 2. …
    Новый большой Англо-Русский словарь - Апресян, Медникова
  • DIVE — 1. n 1. прыжок в воду (обыкн. головой); нырок compulsory ~s - обязательные [произвольные] прыжки в воду …
    Новый большой Англо-Русский словарь - Апресян, Медникова
  • SOUSE — _I 1. saʋs n 1. прыжок (в воду); погружение to give a souse - окунуть (в воду); заставить …
    Большой новый Англо-Русский словарь

ГОЛОВА, Шы, вин. голову, мн. головы, голов, головам, ж. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

погрузиться - окунуться; уйти, зарыться; предаться, отдаться, углубиться, удариться, погрязнуть, потонуть, опуститься, посвятить себя всецело, поместиться, нырнуть, погрязть, посвятить себя целиком, уйти целиком, погрузнуть, посвятить себя, обмакнуться,… … Словарь синонимов

УЙТИ - уйду, уйдёшь, прош. ушёл, ушла; ушедший; уйдя и (простореч.) ушедши, сов. (к уходить (1)). 1. Пойти, отправиться откуда н., покинув, оставив какое н. место. «За малиною ушли подружки в бор.» Некрасов. «Беловзоров откланялся; я ушел вместе с ним.» … Толковый словарь Ушакова

уйти - уйду, уйдёшь; ушёл, ушла, ушло; ушедший; уйдя и (разг.) ушедши; св. 1. Удалиться, покинуть какое л. место, какое л. общество, ступая, передвигаясь шагом. Быстро у. У. из кино. У. от знакомых. Ушёл на большое расстояние. У. вперёд. У. неожиданно… … Энциклопедический словарь

уйти с головой - отдаться, посвятить себя всецело, погрузиться, удариться, углубиться, посвятить себя целиком, посвятить себя, предаться, уйти целиком, окунуться, впасть Словарь русских синонимов … Словарь синонимов

уйти́ - уйду, уйдёшь; прош. ушёл, ушла, ушло; прич. прош. ушедший; деепр. уйдя и (прост.) ушедши; сов. (несов. уходить). 1. Покинуть какое л. место, чье л. общество; удалиться, отправиться куда л. Уйти домой. Уйти на работу. Уйти в магазин. Уйти на охоту … Малый академический словарь

уйти - уйду/, уйдёшь; ушёл, ушла/, ушло/; уше/дший; уйдя/ и, (разг.), уше/дши; св. см. тж. уходить 1) а) Удалиться, покинуть какое л. место, какое л. общество, ступая, передвигаясь шагом. Быстро уйти/. Уйти/ из кино … Словарь многих выражений

с головой погрузиться - С голово/й погрузиться (окунуться, уйти и т.п.) во что Полностью, целиком отдаться чему л. С головой уйти в работу … Словарь многих выражений

ГОЛОВА - ГОЛОВА, ы, вин. голову, мн. головы, голов, головам, жен. 1. Часть тела человека (или животного), состоящая из черепной коробки и лица (у животного морды); у беспозвоночных передний, относительно обособленный участок тела с органами чувств и… … Толковый словарь Ожегова

отдаться - согласиться; погрузиться, окунуться, уйти, углубиться, подпустить, уйти с головой, уйти целиком, сблудить, довериться, ввериться, отразиться, посвятить себя всецело, отозваться, предаться, увлечься, дать, подлечь, посвятить себя, увенчать пламя,… … Словарь синонимов

голова́ - ы, вин. голову, мн. головы, лов, ам, ж. 1. Верхняя часть тела человека, верхняя или передняя часть тела животного, содержащая мозг. Голова болит. Покачать головой. Понурить голову. □ Платок сбился на затылок и открывал замечательно красивую… … Малый академический словарь

Подготовил обзор идиом о голове .

Всего их набралось более 60 .

Для каждой идиомы даются перевод и пример использования.

Идиомы о превосходстве

better to be the head of a dog than the tail of a lion - лучше быть лидером малой группы, чем исполнителем в большой группе
Eric, young football player always played for his hometown team rather than moving to a larger city with a bigger team. He thought that it was better to be the head of a dog than the tail of a lion.

get / have a head start – получать преимущество на старте
The Nigerian athlete had a head start and he won the race.

go head to head with (someone) – конкурировать без явного преимущества, идти голова в голову
I went head to head with Nick all the championship.

go to one"s head – 1. вызывать головокружение 2. вызывать излишнее чувство собственной значимости
The round dance went to Betty"s head.

have a big head – считать себя лучше других
Tom is a good speaker and he has a big head.

head and shoulders above – быть лучше, превосходить
Eric is head and shoulders above previous Emma’s boyfriends.

in over one"s head – быть выше (моих) сил, возможностей
Jack promised to decide this question, but he realized that he was in over his head!

give (someone) a swelled head – придавать самоуверенности
The Rick"s promotion is giving him a swelled head.

Идиомы о риске и опасности

come to a head – достигнуть критической точки
The situation came to a head when the boss refused to pay a bonus to our sales managers.

Heads up! – быть начеку, быть готовым встретить опасность
"Heads up! It’s a dangerous place".

heads will roll – виновные будут наказаны (полетят головы)
The director says heads will roll if we launch the new brand unsuccessfully.

put / stick one"s head in a noose – делать то, что может навредить самому себе (совать голову в петлю)
I stuck my head in a noose when I promised to finish this ugly project on time.

put one"s head in the lion"s mouth – ставить (себя) в опасную или трудную ситуацию
Sam put his head in the lion"s mouth when he played a joke on our HR-director.

put one"s head on the block for – идти на лишения или риски ради кого-то или чего-то
John is ready to put his head on the block for his wage raising.

Идиомы о сумасшествии и тупости

a head case - сумасшедший
The new sales manager is a head case.

bonehead – тупой человек (кость вместо мозга)
Sam is a bonehead. He understands only simple things.

have one"s head examined – диагностировать психические нарушения
Ted is too strange. Maybe, he needs to have his head examined.

have rocks in one`s head – быть тупым или сумасшедшим
My teacher thinks that I have rocks in my head.

head shrinker - психиатр
My son want to become a head shrinker!

out of one"s head – быть сумасшедшим или глупым
The guy at the bus stop was out of his head.

Идиомы о решении проблем

bang / beat one`s head against a (brick) wall – прошибать лбом стену, упорно заниматься безнадежным делом
Sarah is beating her head against a brick wall trying to understand her boyfriend.

bring (something) to a head – обострять (ситуацию), доводить до конца
The politicians needed to bring the situation to a head to get a resolution.

bury / hide one"s head in the sand – прятать голову в песок, игнорировать очевидную проблему
My wife buried her head in the sand and would not talk about our problems.

butt heads with (someone) – спорить с кем-нибудь, сталкиваться лбами
Nick always likes butting heads with other people.

put one"s heads together – решать проблему совместными усилиями (обсуждением)
We put our heads together to prepare the company annual report.

raise / rear its (ugly) head – проблема возвращается через какое-то время
The problem between Lina and Rosa raised its ugly head after some years of calm.

Идиомы о чувствах и настроении

be like a bear with a sore head - быть в плохом настроении
Ivan is like a bear with a sore head when he is travelling by plane.

bite (someone"s) head off либо bite off (someone"s) head – разговаривать враждебно
Tom want to speak with his mother-in-low but she bit his head off.

fall head over hills – влюбиться по уши
Oh, my God! All my friends are falling head over hills!

get / put (someone or something) out of one"s head – перестать думать о ком-то или чем-то, выбросить из головы

head in the clouds – в отрыве от реальности (витать в облаках)
You have your head in the clouds if you think Dan loves you.

Let your heart rule your head – позвольте чувству взять верх над рассудком
Nick never lets his heart rule his head…

Идиомы о беспокойстве

hanging over (someone"s) head – доставлять серьезное беспокойство
The scandal has been hanging over Linda"s head.

one"s head is buzzing – голова забита мыслями
My head is buzzing all the day.

lose one"s head (over) – становиться озадаченным или помешанным, терять голову
Don"t lose your head over this stress situation.

scratch one"s head – быть сбитым с толку
I’m scratching my head over Paul’s behavior.

trouble one"s head about – беспокоиться о
"You shouldn’t trouble your head about your accommodation."

Идиомы о понимании

get into (someone"s) head – глубоко понимать другого человека
George is able to get into Joan"s head.

go over (someone"s) head – быть слишком трудным для понимания
The philosophy goes over my head.

make heads or tails (out) of – разобраться, найти значение
Our teacher can"t make heads or tails out of new devices.

Идиомы об уме и рассудительности

have a good head on one"s shoulders – быть умным и рассудительным, иметь голову на плечах
Don’t worry. Mr.Trump is a fair judge and he has a good head on his shoulders.

have one"s head screwed on right/straight – быть рассудительным и принимать верные решения
I like Hellen. She has her head screwed on right.

hit the nail on the head – быть совершенно верным / правым
Bill’s answer hit the nail on the head!

Идиомы о внушении

beat / drum (something) into (someone`s) head – заставлять выучить что-то путем многократного повторения (вколачивать в голову)
The mother tried to beat the rhyme into the son"s head.

get (something) into/through (someone`s) head – внушить что-то кому-то
It was difficult to get it through Dan"s head that we should go out.

put ideas into (someone"s) head – внушать, подсказывать что-то
Lucy"s friends are always putting ideas into her head.

Идиомы о слишком многом

laugh one"s head off – много и долго смеяться
Leslie laughed his head off when I told him my history.

scream one"s head off – много и долго визжать
The old woman fell and screamed her head off.

talk (someone"s) head off – слишком много болтать
My wife talked my head off all the day.

Идиомы о спокойствии и достоинстве

hold one"s head up / high – сохранять достоинство, идти с высоко поднятой головой
Maria is able to hold her head up in any situation!

keep a cool head – сохранять спокойствие в трудной ситуации
Maggie tried to keep a cool head during the divorce.

Идиомы о счете голов

count heads – считать людей (головы)
The teacher always counts heads in the morning.

a / per head – на одного человека
"The tickets were just three hundred dollars a head."

Прочие идиомы о голове

able to (do something) standing on one"s head – способный делать что-либо легко и быстро
Robert is able to do his job standing on his head.

from head to toe – с головы до ног
Lisa was dressed in red from head to toe.

have a price on one"s head – назначена награда за поимку преступника
Yesterday Bob knew that he has a price on his head.

have eyes in the back of your head – всё замечать, иметь глаза на затылке
Our supervisor has eyes in the back of his head!

keep head above water – держаться на плаву, стараться сохранить бизнес, не влезая в долги
Our sales have decreased so it’s hard to keep head above water.

need (something) like a hole in the head – не нуждаться в чем-то вообще
My nephew needs this book like he needs a hole in the head.

off the top of one`s head – приблизительно, не долго думая, по памяти
Roger knows all of his colleagues off the top of his head.

stand / turn (something) on its head – изменить значение на противоположное, поставить с ног на голову
My boss is able to turn the argument on its head.

turn (someone"s) head – привлекать внимание
My bright umbrella turned everybody"s head.

wet the baby"s head – выпить, чтобы отметить рождение ребенка (обмыть рождение ребенка)
When his first child was born, David decided to wet the baby"s head.

О чем говорят нам английские идиомы со словом голова? О достаточно разнообразных явлениях и вещах.

В этом обзоре идиом про голову были выявлены следующие области их значений: превосходство, риск и опасность, сумасшествие и тупость, решение проблем, чувства и настроение, беспокойство, понимание, ум и рассудительность, внушение, слишком многое, достоинство и спокойствие, счет голов.

Кстати, интересно сравнить этот список с аналогичным списком тем, получившемся при подготовке обзора русских фразеологизмов про голову : бесшабашность и удаль, глупость, проблемы, ум, входящее в голову, происходящее в голове, выходящее из головы, манипуляция, погружение в задачу, кров, пьянство и трезвость, неадекватность, наглость, раскаяние.

Статьи по теме: